Владимир Линдерман.
В ДЕНЬ НЕЗАВИСИМОСТИ АРХИЕПИСКОП ВАНАГС СРАВНИЛ НАРОД ЛАТВИИ СО СВИНЬЕЙ.
Когда я прочел этот текст на русских порталах, то решил, что это издержки перевода. Зашел на латышский сайт - нет, все так и есть. Читаем:
"Valsts vadītāji Latvijas panākumos ir ieguldījuši savas zināšanas, apņēmību, darbu, bet uz sava skausta to iznesa tauta, reizēm ar izmisumu, reizēm ar asarām un asins sviedriem"... Savukārt Latvijas veiksmes stāstu arhibīskaps salīdzināja ar brokastīm ar olu un bekonu - «vista tām dod zināmu ieguldījumu, bet cūkai tās maksā miesu un asinis burtiskā nozīmē».
Переводим: "Государственные руководители вложили в успехи Латвии свои знания, решимость, труд, но на своем загривке - горбу это вынес народ, иногда с отчаянием, иногда со слезами и кровавым потом..." (Пока все нормально, это явно взято у Черчилля: "я не обещаю вам ничего, кроме крови, пота и слез"). Но вот далее: "В свою очередь, историю успеха Латвии архиепископ сравнил с завтраком с яйцом и беконом - "курица дала известный вклад, но свинье это стоило плоти и крови в буквальном смысле"
Таким образом, исходя из контекста, архиепископ сравнил руководителей государства с курицей, которая внесла в общий завтрак яйца, т.е. "знания, решимость" и проч., а народ, поделившийся своей кровью и плотью, - со свиньей. Это, конечно, не юмор. Это то, что принято называть "проговоркой по Фрейду". Чтобы воспеть подвиг народа, его можно было сравнить, допустим, с солдатом, пролившим кровь. Но со свиньей?! А правительство - с безмозглой курицей?!
Думаю, для многих народов сравнение с выращиваемым на убой животным явилось бы оскорблением. Но, может быть, архиепископ знает что-то о своем народе, чего не знаем мы?
Комментариев нет:
Отправить комментарий